Matsuo Basho

Basho "In the second year of the Jokyo period (1685) at dawn on the 14th day of the Ninth Month, Basho had a strange dream in which he was caught in a rainstorm and ran into a shrine to take shelter. The priest scolded him and turned him away, but then said he could stay if he could make a haiku that fit the moment. Basho replied, 'Oh, well, at this very place ...' and produced a haiku." - Reference: volume IX of the complete works of Basho published by Kadokawa Shoten

Matsuo Munefusa, alias Basho (1644-94), was a Japanese poet and writer during the early Edo period. He took his pen name Basho from his basho-an, a hut made of plantain leaves, to where he would withdraw from society for solitude. Born of a weathy family, Basho was a Samurai until the age of 20, at which time he devoted himself to his poetry. Basho was a main figure in the development of haiku, and is considered to have written the most perfect examples of the form. His poetry explores the beauties of nature and are influenced by Zen Buddhism, which lends itself to the meditative solitude sensed in his haiku. He traveled extensively throughout his lifetime. His 1689 five-month journey deep into the country north and west of Edo provided the insight for his most famous work Oku no hosomichi (Narrow Road to the Deep North). This great work was posthumoustly published in 1702 and is still read by most Japanse high school students.

Interestingly, in 1996 an article in AsiaWeek claimed in the original manuscript of The Narrow Road to the Deep North was found in the library of an Osaka bookseller. It appears the manuscript was discovered after an earthquake. A scholar spent 6 years studying the work before declaring a 99% certainty that the manuscript was authentic. Read an article published on Stone Bridge Press.

 
"No matter where your interest lies, you will not be able to accomplish anything unless you bring your deepest devotion to it." - Matuso Basho


Basho's Haiku

Japanese to English translations

Furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

Old pond
a frog jumps in
the sound of water


Evening rain:
the basho
speaks of it first

I go
and you remain
two autumns


With what kind of voice
would the spider cry
in the autumn wind?

drinking morning tea
the monk is peaceful
the chrysanthemum blooms


Tabi ni yande
yume wa kareno o
kakemeguru


Falling ill while on a journey,
I still wander around the wilderness,
in my dreams


This autumn
why do I feel old?
a bird in a cloud

Walking with canes
one grey-haired family
is visiting graves


The scent of plum blossoms
on the misty mountain path
a big rising sun

Exhausted I sought
a country inn, but found
wisteria in bloom


An example of different translations


Awakened
when the ice
bursts the waterjar

Ice in the night -
the waterjar cracks,
waking me

Spring breeze
a pipe in his mouth -
the boatman

Travelling this high
mountain trail, delighted
by violets


Temple bells die out
the fragrant blossoms remain
A perfect evening!

Your song caresses
the depths of lonliness,
O high mountain bird


Books on Basho

Narrow Road to the Interior : And Other...
Basho's Narrow Road : Spring & Autumn...


Sites about Basho

Basho Matsuo (from History of Haiku)
Biography of Basho
Matsuo Basho
Hall of Grand Inspiritors - Basho
 
 
Google

 

This page was last updated
10 February 2001

 

©2000, 2001
All rights reserved.

Creative written material on these pages are the sole right of the artists, unless otherwise noted, and may not be distributed in any format unless written permission is first obtained from artist.

(graphic material credit link here)